כן, אנחנו יכולים

מרגש מאוד להתעורר לנאום כזה.

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

Its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

Its the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

Its the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

Its been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and hes fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nations promise in the months ahead.

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.

I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nations next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy thats coming with us to the White House. And while shes no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen, and I am forever grateful for what youve sacrificed to get it done.

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.

I was never the likeliest candidate for this office. We didnt start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generations apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.

I know you didnt do this just to win an election and I know you didnt do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how theyll make the mortgage, or pay their doctors bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get there.

There will be setbacks and false starts. There are many who wont agree with every decision or policy I make as President, and we know that government cant solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way its been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek – it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.

So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, its that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers – in this country, we rise or fall as one nation; as one people.

Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House – a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, We are not enemies, but friends…though passion may have strained it must not break our bonds of affection. And to those Americans whose support I have yet to earn – I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down – we will defeat you. To those who seek peace and security – we support you. And to all those who have wondered if Americas beacon still burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

For that is the true genius of America – that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one thats on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. Shes a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon Cooper is 106 years old.

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldnt vote for two reasons – because she was a woman and because of the color of her skin.

And tonight, I think about all that shes seen throughout her century in America – the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we cant, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

At a time when womens voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that We Shall Overcome. Yes we can.

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time – to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth – that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we cant, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.

אם יש מישהו שם בחוץ, אשר עדיין ספק כי אמריקה היא מקום בו כל הדברים האפשריים; מי שעדיין תוהה אם החלום של מייסדי שלנו הוא הזמן שלנו בחיים; אשר עדיין את היכולת בשאלות של הדמוקרטיה שלנו, הערב היא התשובה שלך.

התשובה שלה אמר כי לפי קווי מתוח סביב בתי ספר ו כנסיות מספרם של אומה זו מעולם לא ראיתי; על ידי אנשים אשר חיכה שלוש שעות וארבע שעות, עבור רבים בפעם הראשונה בחייהם, משום שהם מאמינים כי זה הזמן חייבת להיות שונה; כי הקול שלהם יכול להיות שכל ההבדל.

התשובה שלה דוברים צעירים וישנים, עשירים ועניים, דמוקרט או רפובליקני, שחור, לבן, מאמריקה הלטינית, אסיה, אינדיאנים, גיי, סטרייט, מושבת ולא מושבת – אמריקאים ששלח את ההודעה אל העולם, כי אף פעם לא היה לנו אוסף של אדום וכחול הברית קובע כי "אנחנו, ותמיד יהיו, ארצות הברית של אמריקה.

התשובה שלה שהביאו אלה שיש להם נאמר במשך תקופה כה ארוכה על ידי כל כך הרבה כדי להיות ציני, ואת נורא, וכן ספק של מה שאנחנו יכולים להשיג כדי לשים ידיהם על קשת ההיסטוריה לכופף את זה עוד פעם לכיוון בתקווה טוב יותר יום.

שלו היה מגיע הרבה זמן, אבל הלילה, בגלל מה שעשינו ביום זה, זה בחירות, זה רגע המגדיר, שנה באה אמריקה.

אני פשוט מאוד אדיב קיבל שיחה טלפונית סנטור McCain. הוא נלחם ארוכות וקשות במסע פרסום זה, ועל הס נלחם וקשה אף יותר על המדינה שהוא אוהב. יש לו שעבר הקורבנות של אמריקה כי רובנו לא יכולים להתחיל לדמיין, ואנחנו עשיר יותר עבור שירות זה שניתנו על ידי מנהיג אמיץ או בלתי אנוכי. אני מברך אותו ואת המושל Palin עבור כל שהם השיגו ואני מצפים לעבוד איתם כדי לחדש את העמים באזור החודשים מבטיח קדימה.

אני רוצה להודות על השותפים שלי למסע זה, אדם אשר campaigned מ ליבו ודיבר עבור גברים ונשים הוא גדל עם ברחובות סקרנטון ו Rode על זה עם הרכבת הביתה דלאוור, סגן הנשיא הנבחר של ארצות הברית, ג 'ו Biden.

לא הייתי עומד להיות כאן הערב ללא תמיכה עיקש של החבר הכי טוב שלי במשך שש עשרה השנים האחרונות, הסלע של המשפחה שלנו ואת אהבת חיי, המדינות שלנו ליידי ראשון הבא, Michelle Obama. סשה ו Malia, אני אוהבת אותך כל כך הרבה שניהם, והרי לכם קיבל את הגור החדש כי מגיע לנו עם הבית הלבן. ובאותה shes כבר לא איתנו, אני יודע סבתא שלי היא צופה, יחד עם המשפחה כי הכריחו אותי מי אני. אני מתגעגעת אליהם הערב, ולדעת, כי החוב שלי אליהם היא מעבר האמצעי.

במסע הפרסום שלי מנהל Plouffe דוד שלי, צ 'יף תכסיסן דוד אקסלרוד, וכן את צוות מסע הפרסום הטוב ביותר אי פעם התאספו בהיסטוריה של הפוליטיקה – זה אתה made לקרות, ואני אסיר תודה לנצח מה youve מוקרב כדי לקבל את זה נעשה.

אבל מעל לכל, אני לעולם לא לשכוח מי זה ניצחון באמת שייכת – היא שייכת לך.

אני אף פעם לא היה מועמד likeliest את זה במשרד. אנו didn't להתחיל עם הרבה כסף או endorsements רבים. מסע הפרסום שלנו לא היה hatched את האולמות של וושינגטון – זה כבר התחיל בארצות backyards של דייטון דה מוין ואת החיים של הרמוניה חדרים ו הקדמי של מרפסות Charleston.

הוא נבנה על ידי עובדים גברים ונשים אשר חפורים לתוך מעט חסכונות מה הם היו צריכים לתת חמישה דולר ועשרה דולר ו עשרים דולרים ל זו הסיבה. היא גדלה עוצמתה של צעירים אשר דחה את המיתוס של דורות שלהם apathy; שעזבו את בתיהם ומשפחותיהם לעבודות כי הציע לשלם מעט ופחות לשכב; מהקו לא כל כך צעירים אשר braved את המר קר החום כדי הבהוב לדפוק על הדלתות של מושלם זרים; מתוך מיליוני אמריקאים אשר התנדבו,, מאורגן, וכן הוכיח כי יותר משתי מאות שנה מאוחר יותר, ממשלה של העם, בידי העם ולמען העם לא perished זה Earth. זהו ניצחון.

אני יודע שאתה didn't לעשות את זה רק כדי לזכות בחירות ואני יודע didn't לך לעשות את זה בשבילי. עשית את זה, כי אתה מבין את זועה של משימה שנמצאת קדימה. אף כפי שאנו חוגגים את הלילה, אנחנו יודעים את האתגרים כי מחר יביא הם הכי גדול של החיים שלנו – שתי המלחמות, על הכוכב של סכנה, את המשבר הפיננסי הגרוע ביותר ב מאה. גם כאשר אנו עומדים כאן הערב, אנו יודעים קיימים אמיץ על התעוררות האמריקאים את עיראק deserts והרי אפגניסטן לסכן את חייהם עבורנו. ישנן האמהות והאבות מי לשכב לילדיהם ער לאחר להירדם ו theyll לתהות כיצד להפוך את המשכנתא, או לשלם את החשבונות רופאים, או לחסוך מספיק עבור מכללה. יש לרתום את האנרגיה החדשה ואת מקומות עבודה חדשים נוצרו כדי להיות; לבנות בתי ספר חדשים ואיומים לפגוש ועל הבריתות לתקן.

הדרך קדימה תהיה ארוכה. לטפס שלנו יהיה מוגזם. אנו עלולים לא להגיע לשם בתוך שנה אחת או אפילו מונח אחד, אבל אמריקה – מעולם לא הייתי יותר מאשר אני תקווה כי הערב יהיה לנו להגיע לשם. אני מבטיח לך – אנחנו בתור אנשים להגיע לשם.

יהיו setbacks ו שקרית מתחיל. ישנם רבים אשר הרגל מסכים עם כל החלטה או מדיניות אני עושה כנשיא, ואנו יודעים כי הממשלה צביעות לפתור כל בעיה. אבל אני תמיד אהיה כנה איתך לגבי האתגרים העומדים בפנינו. אני מקשיב לך, במיוחד כאשר אנו חולקים. ומעל הכל, אני ישאל אותך להצטרף remaking העבודה של אומה זו הדרך היחידה שלה נעשתה עד היום עבור אמריקה ואת מאתיים עשרים ואחת שנים – לפי לחסום לחסום, על ידי לבנה לבנה, על ידי יבלולי יבלולי יד ביד.

החל מה עשרים ואחד חודשים לפני לעומקה את החורף סוף אסור על זה לילה סתיו. זה ניצחון הוא לא לבד את השינוי שאנחנו מחפשים – זה רק סיכוי שנוכל לבצע את השינוי. וזה לא יכול לקרות אם אנחנו נחזור הדברים היו. זה לא יכול לקרות בלעדיך.

אז תן לנו לזמן רוח חדשה של אהבת המולדת; שירות ואחריות שבו כל אחד מאיתנו פותר כדי נפילה ב ולעבוד קשה להשגיח לא רק לעצמנו, אלא אחד את השני. תן לנו לזכור שאם זה משבר פיננסי לימד אותנו כלום, את זה אנחנו לא יכולים להיות thriving וול סטריט בעת סובל רחוב ראשי – במדינה הזאת, אנחנו במגמת עלייה או נפילה כפי אומה אחת, כאילו אחד האנשים.

תן לנו תתפתה ליפול חזרה על אותו partisanship ו קטנות ו בוסר כי יש מורעל הפוליטיקה שלנו במשך תקופה כה ארוכה. תן לנו לזכור שהוא היה איש זה, המדינה הראשונה אשר נשאו את הבאנר של המפלגה הרפובליקנית של הבית הלבן – מסיבה מושתת על ערכים של הסתמכות עצמית, חירות הפרט, ועל אחדות לאומית. אלה הערכים שכולנו חולקים, וכן בעוד המפלגה הדמוקרטית זכתה הלילה בניצחון גדול, אנו עושים זאת עם מידה של ענוה ונחישות כדי לרפא את מחלקת את בעלי ההתקדמות שלנו התאפק. כמו לינקולן אמר אומה הרבה יותר מאשר מחולק שלנו, אנחנו לא אויבים, אלא friendsâ € | תשוקה למרות שזה יכול להיות מתוח לא חייב לשבור את איגרות החוב של חיבה. וכן על אלו אשר תומכים האמריקאים אני עדיין לא להרוויח – אולי אני לא זכו להצביע שלך, אבל אני שומע את הקולות, אני צריכה את העזרה שלך, ואני יהיה גם את הנשיא.

ולכל אלה צופה הערב שלנו מעבר חופי, מ parliaments ו palaces למי הם huddled סביב מכשירי רדיו שכחת את פינות העולם שלנו – הסיפורים שלנו, הן ביחיד, אלא היא הגורל המשותף שלנו, ואת שחר חדש של מנהיגות אמריקאית ב יד. למי היה לקרוע את העולם מטה – אנו הולכים לנצח אותך. לאלו המבקשים שלום ובטחון – אנו תומכים בך. ולכל אלה שיש להם משואת תוהה אם אמריקה עדיין שורף כמו מוארת – הלילה הוכחנו שוב כי הכוח האמיתי של האומה שלנו לא באה את שלנו שלנו אולי נשק או את קנה המידה של העושר שלנו, אלא גם את הכוח שלנו מתמשכות אידיאלים: דמוקרטיה, חירות, הזדמנות, ואת מקווה עיקש.

בשביל זה הוא גאון אמיתי של אמריקה – כי אמריקה יכולים להשתנות. האיגוד שלנו יכול להשתכלל. ומה שכבר השגנו נותן לנו תקווה מה שאנחנו יכולים חייבת להשיג מחר.

זה הבחירות היו הרבה firsts וכן סיפורים רבים אמרו כי יהיה לדורות. אבל על אחת את דעתי כי הלילה הוא על אישה אשר משתתפות אותה ballot באטלנטה. Shes הרבה כמו מיליוני אחרים אשר עמדו בתור כדי לעשות את זה שמעתי קול הבחירות למעט דבר אחד – אן ניקסון קופר היא בת 106.

היא נולדה רק בדור האחרון עבדות; פעם גם לא היו מכוניות על הכביש או על מטוס בשמיים; כאשר מישהו כמוה couldnt להצביע משתי סיבות – משום שהיא אישה ובגלל את צבע העור שלה.

ו הלילה, אני חושב על זה כל shes ראיתי אותה לאורך המאה באמריקה – את התקווה ואת כאב לב; המאבק ואת התקדמות; הפעמים נאמר לנו כי אנחנו צביעות, וכן לאנשים עם כבוש על אמריקאים כי אני מאמין: אנחנו כן יכול.

בכל פעם כאשר היו השתיק קולות נשים ו פיטרה את התקוות, היא גרה כדי לראות אותם לקום ולדבר החוצה ולהגיע עבור ballot. אנחנו כן יכולים.

כאשר היה נואש של דיכאון ו קערית אבק על פני הקרקע, היא ראתה האומה לכבוש עם עצמה לפחוד ניו דיל, מקומות עבודה חדשים חדשה תחושת המטרה המשותפת. אנחנו כן יכולים.

כאשר נפלו פצצות על נמל ועל רודנות שלנו בסכנה את העולם, היא הייתה שם עדים דור לידי גדלות לבין דמוקרטיה נשמר. אנחנו כן יכולים.

היא הייתה שם על האוטובוסים של מונטגומרי, את צינורות ב בירמינגהם, גשר על סלמה, וכן מוכיח מן אטלנטה שאמר כי אנשים אנחנו צריכים לנצח. אנחנו כן יכולים.

אדם נגע על הירח, קיר ירדו בברלין, עולם היה מחובר באמצעות שלנו מדעים מדויקים דמיונם. וזה בשנה בחירתו זו, אותה היא נגעה האצבע על המסך, וכן להפיל אותה להצבעה, כי אחרי 106 שנים באמריקה, באמצעות מיטב פעמים ואת darkest של שעות, היא יודעת כיצד אמריקה יכולה לשנות. אנחנו כן יכולים.

אמריקה, אנחנו צריכים לבוא עד כה. שראינו כל כך הרבה. אבל יש עוד כל כך הרבה לעשות. אז הערב, תן לנו לשאול את עצמנו – אם הילדים שלנו צריך לחיות כדי לראות את המאה הבאה; אם הבנות שלי צריכה להיות כל כך בר מזל לחיות כל עוד ניקסון אן קופר, מה יהיה השינוי שהם רואים? מה תהיה התקדמות עשו לנו?

זוהי הזדמנות לענות כי השיחה. זהו הרגע שלנו. זה הזמן שלנו – לשים את האנשים שלנו בחזרה לעבודה ולפתוח את הדלתות ההזדמנויות של הילדים שלנו; לשחזר הצלחה לגרום ולקדם את השלום; כדי להכשיר את החלום האמריקאי לחזור ולאשר כי היסוד ואת האמת – זה לא הרבה, אנחנו אחד ; כי בעוד אנו לנשום, אנו מקווים, וכאשר אנחנו נפגש עם ציניות, ועל ספק, ומי אומר לנו שאנחנו צביעות, אנחנו נגיב עם זה כי אני מאמין נצחי מסכם את רוחם של אנשים:

אנחנו כן יכולים. תודה לך, אלוהים יברך אותך, ועשויים אלוהים יברך את ארצות הברית של אמריקה.

Tags: , , ,


האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *