תרגום מבולשיטית לאנגלית

מארק פילגרים מתרגם טוקבק יחצני להפליא משפת המקור לאנגלית (בפעם השנייה (וגם מציין את המקור)) והתוצאה מעולה.

In the case of this Microsoft campaign, the marketers asked if our writers would join a discussion around their “people ready” theme. Microsoft is an advertiser on our authors’ sites, but it’s paying them only based on the number of ad impressions delivered.

Advertisers give us money.

There was no payment for joining the conversation and they were not required to do it.

We like money.

They’re not writing about this on their blogs, and of course several of them have been known to be pretty hard on Microsoft at times as reporters. They’re talking about the topic, and readers joined that conversation.

Money money money.

הוא תופס בפסקה הזו בדיוק את המהות המעצבנת של אנשי העסקים עם הדולרים בעיניים, שמסובבים את עולם הרשת העכשווי – אנחנו שומעים אותם מדברים בהתלהבות ריקנית על תוכן הגולשים שיוצר שיחה שניתן למנף באופן ויראלי וכן הלאה, מתעצבנים, מקללים בשקט ואומרים תודה על כל השירותים שאנחנו מקבלים חינם תמורת פרסום.

אולי הגיע הזמן להחליף גישה?

Reply

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

titassite